Home
Alices Abenteuer im Wunderland / Приключения Алисы в Стране чудес: Tranzlaty Deutsch
Barnes and Noble
Alices Abenteuer im Wunderland / Приключения Алисы в Стране чудес: Tranzlaty Deutsch
Current price: $12.99


Barnes and Noble
Alices Abenteuer im Wunderland / Приключения Алисы в Стране чудес: Tranzlaty Deutsch
Current price: $12.99
Size: OS
Loading Inventory...
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Barnes and Noble
"Es wäre ein Vergnügen, eine Kette aus Gänseblümchen zu machen"
Сделать цепочку из ромашек было бы удовольствием
"Aber lohnt es sich, aufzustehen und die Gänseblümchen zu pflücken "
Но стоит ли это усилий, чтобы встать и собрать ромашки
Das war nicht so leicht zu denken
Об этом было не так просто подумать
weil sie sich an diesem Tag schläfrig und dumm fühlte
Потому что этот день заставлял ее чувствовать себя сонной и глупой
aber plötzlich wurden ihre Gedanken unterbrochen
Но внезапно ее мысли прервались
ein weißes Kaninchen mit rosa Augen lief dicht an ihr vorbei
рядом с ней пробежал Белый Кролик с розовыми глазами
Es war nichts übermäßig Bemerkenswertes an dem Kaninchen
В кролике не было ничего особенного
und Alice fand das Kaninchen auch nicht bemerkenswert
и Алиса тоже не считала кролика примечательным
auch überraschte es sie nicht, als das Kaninchen sprach
и она не удивилась, когда Кролик заговорил
O je! Ich werde zu spät kommen! sagte er zu sich selbst
О боже! Я опоздаю! - сказал он себе
aber dann tat das Kaninchen etwas, was Kaninchen nicht tun
но потом Кролик сделал то, чего не делали кролики
das Kaninchen zog eine Uhr aus der Westentasche
Кролик вынул часы из жилетного кармана
Сделать цепочку из ромашек было бы удовольствием
"Aber lohnt es sich, aufzustehen und die Gänseblümchen zu pflücken "
Но стоит ли это усилий, чтобы встать и собрать ромашки
Das war nicht so leicht zu denken
Об этом было не так просто подумать
weil sie sich an diesem Tag schläfrig und dumm fühlte
Потому что этот день заставлял ее чувствовать себя сонной и глупой
aber plötzlich wurden ihre Gedanken unterbrochen
Но внезапно ее мысли прервались
ein weißes Kaninchen mit rosa Augen lief dicht an ihr vorbei
рядом с ней пробежал Белый Кролик с розовыми глазами
Es war nichts übermäßig Bemerkenswertes an dem Kaninchen
В кролике не было ничего особенного
und Alice fand das Kaninchen auch nicht bemerkenswert
и Алиса тоже не считала кролика примечательным
auch überraschte es sie nicht, als das Kaninchen sprach
и она не удивилась, когда Кролик заговорил
O je! Ich werde zu spät kommen! sagte er zu sich selbst
О боже! Я опоздаю! - сказал он себе
aber dann tat das Kaninchen etwas, was Kaninchen nicht tun
но потом Кролик сделал то, чего не делали кролики
das Kaninchen zog eine Uhr aus der Westentasche
Кролик вынул часы из жилетного кармана